DEAFctory

Cosa ne pensano i Sordi della “performance” del videoclip di Sia: Chandelier?

Don-Grushkin Professor of Deaf Studies (Ph.D. in Language, Reading and Culture)

https://www.quora.com/What-do-Deaf-people-think-of-the-performance-of-the-sign-language-translator-in-Sias-video-below

Le performances in lingua dei segni di musica per udenti sono considerate “noiose” per la maggior parte delle persone sorde.

Mancano gli accessi alla melodia, all’armonia e ai ritmi della musica . In sintesi quello che spesso si ottiene da molte esibizioni è una traduzione segnata delle parole del testo e il risultato finale è che non passa la “musica” nell’esperienza.

Troppo spesso, sembra che l'”interprete” ci sia più per il divertimento delle persone udenti che per l’utilità delle persone sorde.

Cosa ne pensano i Sordi della “performance” del videoclip di Sia: Chandelier?

In una sola parola: Mah.

https://www.nbc.com/saturday-night-live

Michele Westfall, Deaf and native ASL speaker

Sono sorda e concordo al 100% con la risposta di Don. Inoltre, come persona sorda che ha combattuto a lungo contro lo stereotipo delle persone sorde come “silenziose” o “mute” , nel vedere questo mimo che “parla” American Sign Language (ASL) invia un messaggio misto e fuorviante alle persone udenti.

Altro fatto ancora più importante , in quanto persona sorda, ritengo che questo sia un esempio di appropriazione culturale e di depotenziamento dei sordi.

Perché SNL non offre opportunità agli artisti sordi? Perché ai cantanti/attori udenti vengono sempre offerte chance , mentre gli attori/attori sordi lo viene fatto di rado? Posso dire che il mimo non è sordo.

https://www.quora.com/What-do-Deaf-people-think-of-the-performance-of-the-sign-language-translator-in-Sias-video-below

Rayni Days, works at Gallaudet University

Ci sono alcuni discutibili tentativi di espressione artistica della performance. I segni prodotti sono corretti. La traduzione non ha senso per me come persona sorda. Non ho idea di cosa stia dicendo sul bere, ma posso dire che è triste e ferito per qualcosa. C’è anche una parte chiara in cui dice per favore aiutatemi. Ma non ho idea se è davvero quello che sta dicendo.

A volte le interpretazioni musicali della lingua dei segni sono realizzate per le persone che possono sentire e per goderne visivamente come fosse una coreografia.

https://www.quora.com/What-do-Deaf-people-think-of-the-performance-of-the-sign-language-translator-in-Sias-video-below

(adattamento della traduzione dall’inglese all’Italiano)

Cliccare sui link per apprezzare il testo direttamente in Inglese e in modo completo

Condividi su facebook
Facebook
Condividi su twitter
Twitter
Condividi su linkedin
LinkedIn